|
Novedades
Pronto: nuevo libro de Germán Carrera Damas
Teódulo López Meléndez ganó el Premio Paralelo Sur de PoesíaEl día veintiocho de septiembre de dos mil seis se reúne el jurado para el fallo del Segundo Premio Paralelo Sur de Poesía. Estaba el jurado formado por Luis Miguel Hermoza, Bernat Padró, Carlos Jiménez Soria, Betsabé García, Judith Plà, Andreu Navarra, Alberto Caturla Viladot y Jordi Gol. Se delibera sobre los cuarenta trabajos previamente seleccionados de los 275 trabajos recibidos. Al finalizar la reunión se acuerdan los siguientes premios: PRIMER PREMIO: al trabajo titulado La edad de siempre, que aparece con el número 49, y que abierta la plica corresponde a Teódulo López Meléndez, de Venezuela. FINALISTA: al trabajo titulado Esa otra forma, que aparece con el número 94, y que abierta la plica corresponde a Liliana Souza, de Buenos Aires. La entrega de premios se realizará durante una fecha a determinar del mes de noviembre en la capilla de la Universitat de Barcelona durante el acto de presentación del número 4 de la revista Paralelo Sur. BREVE RESEÑA DE LOS GANADORES: Teódulo López Meléndez: Nació en Barquisimeto (Venezuela) en 1945. Es poeta, novelista, ensayista, editor y traductor de poesía. Ha publicado 27 libros. Su obra poética está recogida en la antología Viaje en la comedia (Editorial Ala de cuervo, Caracas, 2000). Ha traducido a Pessoa, Montale, Ungaretti y Quasimodo. Entre sus novelas se cuentan La forma del mundo, El indeterminado de cabeza de bronce y En agonía. Entre sus ensayos Por el país del hombre (Primera lectura del nuevo milenio). Liliana Souza: Reside en Don Bosco, Provincia de Buenos Aires (Argentina).Ha sido galardonada con una gran cantidad de premios entre los que destacamos el Certamen "San Carlos Borromeo”, el Certamen Literario Asociación de Letras y Artes Marplatenses, el Concurso Premio de Poesía "Alejandra Pizarnik" de Avellaneda, el Concurso Literario Nacional "Colección de la Abadía" de Santa Fe o el Certamen Nacional de Poesía Femenina entre otros muchos. PARALELO SUR-Revista de Literatura. Paralelo Sur Ediciones, SCP. www.paralelosur.com. Por su parte Aranzazu de Isusi ganó el Premio Paralelo Sur de Narrativa, mientras Nuria Sierra, quedó como finalista. PRIMER PREMIO: al relato titulado "Bulbos", que aparece con el número 137, y que abierta la plica corresponde a Aranzazu de Isusi y Zubía. FINALISTA: al relato titulado "En su boca", que aparece con el número 194, y que abierta la plica corresponde a Nuria Sierra Cruzado. Violeta Villar Liste entrevista a López Meléndez para “El Impulso” de Barquisimeto
Teódulo López Meléndez, en el límite del universo Con el poemario La edad de siempre, acaba de ganar el premio Paralelo Sur de Poesía. A propósito de este reconocimiento, conversa un poco de todo y de sí mismo Un premio es el reconocimiento en voz alta al deber cumplido, a la palabra precisa, a la pincelada inquieta, al hacer y al ser o a la vocación bien ganada por la vida. De la vida sabe Teódulo López Meléndez y en grado superlativo de la poesía, esa pasión que lo acompaña, lo estremece, lo habita, lo convoca, lo tienta, lo sumerge y lo demanda. Por la vida, por el hacer y el ser y sus propios estremecimientos, acaba de ganar el premio Paralelo Sur de Poesía, concedido por el equipo editorial de la revista Paralelo Sur -la cual se edita en Barcelona (España)-, al poemario La edad de siempre. De ese premio (que llega como un aplauso), habla. Energía universal -Sólo una afinidad, la del alto nivel. Conozco la revista, como lector, y todo se produce por una coincidencia. Tenía en la pantalla de mi computadora el poemario ganador cuando llegaron las bases del concurso y me pregunté por qué no enviarlo. Prácticamente nunca participo en concursos. Cuando llegó el veredicto me sorprendí; ni siquiera recordaba haber enviado un libro mío, de manera que tuve que buscarlo para recordar de qué se trataba. Mi mayor sorpresa fue el gran número de participantes: 275 en total y, claro está, de todo el mundo de lengua española. La importancia del premio, es que el jurado estaba integrado por una élite catalana de primera línea, todos doctores o profesores de la Universidad de Barcelona (Luis Miguel Hermoza, Bernat Padró, Carlos Jiménez Soria, Betsabé García, Judith Plà, Andreu Navarra, Alberto Caturla Viladot y Jordi Gol). -La edad de siempre es el poemario con el cual concursa y gana. ¿Qué significa este conjunto de textos en el devenir de Teódulo López Meléndez? -En realidad La edad de siempre es apenas uno de los siete poemarios inéditos que guardo en mi PC. Todos están en la misma línea: un viaje hacia los límites provisionales del universo en expansión. Con el lenguaje, claro está. Es un reincorporarse a una energía universal de la cual nos separamos al convertirnos en una individualidad. -¿Es la poesía un yo o un nosotros? -Ambas cosas, es un yo pues soy un ser concreto que escribe. Más que un nosotros es un todo, pues se trata de un intento hacia la totalidad. En una de mis novelas hago decir a un personaje que el big bang no fue el inicio sino el final, puesto que cuando se produjo la explosión dejamos de ser uno. -En La edad de siempre el lenguaje poético está cargado de sensaciones, de juegos, de provocaciones con quien está del otro lado del texto... -Es exacto. El primer poemario de estos siete se llama precisamente El silencio anterior. Es casi la admisión de que el lenguaje no nos sirve sino hasta cierto límite. Lo que estoy procurando es colocarme fuera del texto, en un silencio anterior que estimo es la música de las esferas. -¿Poeta, novelista, ensayista? -No tengo problemas en moverme en los diversos géneros literarios. En plena escritura de una novela he debido detenerme porque me ha asaltado un poemario completo. En el ensayo me encuentro con la necesidad de interpretar mi tiempo. Es por eso que mis dos últimos libros en este campo tienen por subtítulos "primera y segunda lectura del nuevo milenio".
-¿Cómo no sucumbir a la cotidianeidad y decretar el triunfo de lo poético? -A mitad de este año 2006 me dije a mí mismo que era hora de volver a la columna de opinión. Lo hice por una obligación moral conmigo mismo: es un deber ser de un intelectual que observa su tiempo, lo diagnostica y deja caer sobre él sus criterios. Un notable historiador, Germán Carrera Damas, me lo observó hace un par de días. La cotidianeidad de este país es lo más contraria posible a un clima propicio a la creación, pero me las arreglo. -Parece un debate superado pero cada vez se hace más vigente: ¿escritura y escritores deben asumir compromisos? -Un intelectual que calle no es un intelectual. En este dramático momento venezolano, cuando las orientaciones brillan por su ausencia, nos toca a nosotros la obligación de decir nuestra palabra. Hace mucho tiempo que dejé de ser un político. Hablo como un intelectual, sin cortapisas y sin interés alguno que no sea el del bien de la nación. Hay un silencio pasmoso de los intelectuales venezolanos. Se los he reclamado. Allá ellos, pero yo me sentiría muy mal si no hiciese lo que estoy haciendo, es decir, dar mi opinión absolutamente desinteresada. -¿Es Teódulo un hombre comprometido? -Ya eso no existe. Rosanvallon, el intelectual francés que dirige La república de las ideas, un notable centro de pensamiento, dice que la tónica de este tiempo es la desconfianza y que hay una buena y una mala, que la separación entre ambas es muy pequeña y toca a los intelectuales diferenciarlas. ¿Quién es quién? La vida de Teódulo López Meléndez es una constante al servicio de dos pasiones: escribir y pensar si bien, advierte, "no siempre los recuerdos se convierten en memoria". Abogado, especialista en Derecho Económico Internacional y de la Integración. Ha ejercido cargos diplomáticos en Portugal, Italia y Argentina y como profesor universitario en el campo del Lenguaje y la Comunicación. Sin embargo, la literatura ha marcado su devenir. Es ensayista, cuentista, novelista, poeta, fundador y director de la editorial Ala de Cuervo. Selección poética (Del poemario inédito La edad de siempre) Testigo Nada a lo que se expande Retrocede Propósito Más allá de sí misma Entender No entro La edad de siempre Nadie ha vivido Festival Internacional de Poesía en El Salvador Por quinto año consecutivo, la Fundación Poetas de El Salvador realizó el Festival Internacional de Poesía, que este año reunió 38 poetas, del 2 al 6 de octubre. Esta edición estuvo dedicada a Francisco Gavidia. El tigre se abraza al Catire para que no malentiendan su soledad(Enrique Hernández D’Jesús. El tigre invisible. Bogotá: Ediciones Arte Dos Gráfico, y Caracas, Fundación Esta Tierra de Gracia, 2005. 88pp.) Por David Cortés Cabán
El bálsamo del cuerpo La imagen de tigre-escribiente, de tigre poeta es también la de un conocedor del ritmo y de la música de las palabras, del amor y los placeres del mundo, y de lo que se hace realidad allí mismo en el fondo del ojo donde “se ve Tigre de veneración”. A medida que nos adentramos en el texto observamos cómo el tigre transforma el sentido de la realidad. El lenguaje es su territorio y en él reconoce su capacidad de transformación y de convertirse además en paradoja de los tigres que habitan los textos literarios de otros escritores: “El Tigre invisible / nació / de la misma / concha de mango / Tarde / se da cuenta / de la muerte…” (22). Sus actos rompen con toda solemnidad para entrar en las fronteras de lo inverosímil y para confirmar con su presencia la intensidad de lo que inventan las palabras. Abre las puertas a la imaginación para que entre lo imprevisto; el mundo es suyo, el amor es suyo, el lenguaje es suyo. El gusto por la cacería de lo inefable, o de la palabra que se escurre como un paisaje abstracto, para los ojos del tigre es un reto y una incansable búsqueda: “El Tigre se arrastra de raíz al paso de / los escombros / y con una piedra en la boca / desorienta / el pulso de las palabras confusas” (32). Son las palabras las que sostienen su experiencia humana, las que reafirman el universo de su poesía. Por ellas entra y sale el tigre. Se levanta contra el tedio y la monotonía buscando impresionar con su conducta de tigre inconforme. Se mueve tras la búsqueda de un lenguaje provocador que redefina su perfil y la imagen de su propia historia: “En el Barco Ebrio cabalga / el Tigre Invisible / y con el cuerpo / jugado por las cartas / inventa nuevas historias de amor” (28). No sólo inventa nuevas historias de amor sino que la suya propia se funde en la enmarañada selva de otras historias de tigres. La distancia persiste ahora con diferentes impresiones. El indomable tigre camina marcado por los designios, aventuras y sinsabores de la vida. Su memoria privilegia la experiencia de lo vivido con la emoción y nostalgia de una palabra liberadora. Y va en sus largas correrías recogiendo el esplendor y la miseria, el asombro y la incomprensión, los placeres y los dilemas de la vida. Sustentado por la emoción y el deseo busca en la escritura misma una respuesta que satisfaga su destino de Tigre Invisible. Busca la virtud de una palabra que fije el centro mismo de su existencia contra la dispersión y el olvido. De ahí también que la pasión y el erotismo sean experiencias que reafirman su escritura con una buena dosis de humor y de asombro: “Se desnuda / se mete en la cama / muerde la almohada / la hace sangrar” (65), señala en estos versos; y en el poema “Sus mejores lectores están por nacer” concluye: “¿No / te / gusta / jugar? / Es / todo / lo que hay en la vida / tormentas / típicas: / entigradísimas” (67). También hay que subrayar que el humor nos descubre uno de los rasgos de este tigre que se ríe de sí mismo. No envanecido por el oficio de tigre-amoroso, de tigre-poeta, de tigre que pone sus garras sobre la primorosa carne, se arroja seguro de su implacable maestría sobre los placeres del cuerpo y de la vida: La piel cae El Tigre perdió su cabeza Incontri Internazionali di Poesia di Sarajevo: omaggio a Izet Sarajlic
Le prime edizioni sono state anche una sorta di “elaborazione del lutto” da parte di Casa della poesia che aveva perso improvvisamente uno dei suoi rappresentanti più prestigiosi e trascinanti. E dato che “anche i versi sono contenti quando la gente si incontra” (versi di Izet che sono diventati il tratto distintivo del lavoro di Casa della poesia) abbiamo provato a costruire questo evento proprio utilizzando come cuore pulsante l’idea della poesia come luogo d’incontro. E il luogo ideale era certamente la sua città: Sarajevo, città simbolo della convivenza fra popoli, prima; città martire e simbolo dello scontro tra popoli, dopo. Una città nella quale l’urgenza di ricostruire “momenti di incontro” precedeva quella della ricostruzione concreta.
Le poesie di Izet Sarajlic sonno state protagoniste della visita alla Biblioteca di Sarajevo, monumento simbolo della tragedia balcanica. Raffaella Marzano Sergio Iagulli Balada de Leonardo Padrón en alemán y español
Fue presentada la edición alemán-español del poemario Balada del escritor venezolano Leonardo Padrón. Balada, publicada por primera vez en 1993 (Pomaire) sale en su versión alemana editada por la editorial LiterAturForum de Viena, Austria, conjuntamente con la Editorial La Bohemia de Buenos Aires, Argentina. La presentación de este libro es auspiciado por el Foro Literario Austria – América Latina y la Embajada de Austria en Venezuela. La traducción al alemán de Balada es de Claudia Sierich, y la asesoría literaria de la traducción corresponde al poeta austriaco Bernhard Widder. La ilustración es del pintor austriaco Egon Schiele, cedida por el Leopold Museum de Viena. Balada fue presentada el 24 de octubre en Buenos Aires, y en junio del 2007 en Viena, Austria y también en las ciudades alemanas de Munich, Berlín y Bremen. Leonardo Padrón, poeta agrupado en el grupo de reflexión y escritura poética Guaire de los años 80, ha ganado el Premio de Poesía de la Universidad Católica Andrés Bello, 1981 y Premio Fundarte de Ensayo, 1990. Ha escrito cinco poemarios: La Orilla Encendida (Pen Club, 1983), Balada (Pomaire,1993), que agotó dos ediciones en Venezuela, Tatuaje (Eclepsidra, 2000), Boulevard (Edic. Casa de la Poesía, 2000), El amor tóxico (bid&co, 2005), el ensayo sobre poetas y poesía Crónicas de la Vigilia (Academia Nacional de la Historia, 1990). Su obra poética ha sido también traducida al inglés, alemán y al búlgaro, y ha sido publicada en antologías y revistas literarias de su país y del exterior. Como guionista de televisión, sus telenovelas han acaparado fuertes audiencias en toda América Latina y Estados Unidos, trabajo por el cual también ha recibido diversos premios y reconocimientos. Con Balada el Foro Literario Austria –América Latina (LAForum) sustenta su serie de publicaciones bilingües de prestigiosos escritores de América Latina y de escritores germanos parlantes, cuyo objetivo es la divulgación de las literaturas de ambas orillas. Presentado en Caracas Café Kafka de Enrique Moya
Fue presentado el poemario bilingüe, inglés-español, Café Kafka del escritor Enrique Moya. La presentación estuvo a cargo de la poeta María Antonieta Flores. Café Kafka, publicado por la editorial Labyrinth Publishing (Londres-Viena), es una colección de textos escritos para ser leídos en las veladas literarias del Café Kafka, organizadas por Labyrinth, Association of English-Language Poets in Vienna. Esta edición reúne algunos de los poemas de las lecturas del autor en ese café vienés, compartidas con el grupo Labyrinth (escritores de habla inglesa), escritores austriacos y de otras nacionalidades, cada primer viernes de mes, a lo largo de los años 2002, 2003, 2004 y 2005. La traducción al inglés de Café Kafka es de María Götsch y Nathan Horowitz y la ilustración de tapa pertenece al pintor venezolano José Antonio Dávila. Sobre el poemario Café Kafka el poeta, crítico y editor inglés, Peter Waugh, ha dicho: Enrique Moya toma algún aspecto de la teoría literaria y lo transforma en poema. En Café Kafka el autor explora el concepto literario de "alteridad", el estado de "ser otro", una técnica escritural que Jerome Rothenberg llama "Otredad". Los poemas exponen gran transparencia y operan simultáneamente a varios niveles. Se pueden leer con una sonrisa y, a la vez, escuchar el serio tono de voz que contienen. Es poesía tanto para expertos como para cualquier persona en la calle, en el bar o el parque. Son simples y complejos al mismo tiempo. Su poesía está basada en la creencia de que, al menos para el poeta, poesía es todo, y todo es poesía. El autor de Café Kafka, Enrique Moya (Caracas, 1958), además de reconocido promotor de la literatura venezolana en el exterior, es poeta, narrador, traductor literario, ensayista; crítico de música y literatura. Ha publicado trabajos de diversos géneros literarios en periódicos y revistas especializadas de América Latina y Europa. Ha publicado los poemarios: Memoria Ovalada (Eclepsidra, Caracas, 2000) Café Kafka and other Vienesse Poems (Labyrinth, Viena-Londres, 2002), Teorías de la Piel, Manual del desamor (La Bohemia, Buenos Aires, 2006) y de próxima publicación: Rito del Kayak (poemas escandinavos). Ha ofrecido lecturas de poesía y conferencias de literatura en Biblioteca Nobel de la Academia Sueca de Literatura; Ledbury Poetry Festival, Inglaterra; Festival Internacional de Poesía de Rosario, Argentina, OutLoud Poetry Readings en Hong Kong; Casa de las Letras “Andrés Bello”, Venezuela; Universidades de Munich, Viena, Carlos de Praga, entre otras instituciones literarias y académicas de ambos continentes. Enrique Moya es director del Foro Literario Austria-América Latina y del Festival de Poesía Latinoamericana en Viena, www.foroliterario.org; también es miembro del comité organizador de las Lecturas de Primavera en Buenos Aires. El nuevo canon hispanoamericano. Una mirada lateral a los clásicos del siglo XX.
Se celebró el ciclo El Nuevo Canon Hispanoamericano. Una mirada lateral a los clásicos del siglo XX, que organizó Círculo Lateral junto con la Cátedra UNESCO de Cultura Iberoamericana (UPF) y el ICCI. Estas jornadas tuvieron lugar entre los días 16 y 18 de octubre en el Campus de la Ciutadella de la Universitat Pompeu Fabra (c/. Ramon Trias Fargas, 25, con el siguiente programa: Dilluns, 16 d’octubre de 2006. Juan Gabriel Vásquez: “Los cuentos perdidos de América Latina”.Abilio Estévez: “Virgilio Piñera en la ciudad celeste”.Taula rodona: “El canon hispanoamericano y las nuevas generaciones”. Amb Eloy Fernández Porta, Flavia Company i Dunia Gras. Moderó: Jaime Rodríguez. Dimarts, 17 d’octubre de 2006.
Dimecres, 18 d’octubre de 2006. XIV Festival Internacional de Poesía de RosarioLos días 18, 19, 20 y 21 de Octubre de 2006 se llevó a cabo en la ciudad de Rosario, provincia de Santa Fe, el XIV Festival Internacional de Poesía. El Festival, que viene desarrollándose consecutivamente desde el año 1993, tiene por objeto crear un espacio para la difusión oral de la poesía, reconocer los valores culturales de cada país representado y profundizar aspectos de nuestra identidad, propiciando un estrecho acercamiento a otras culturas a través del contacto directo con los diversos estilos y modos de expresión exhibidos por los poetas. La presente edición del Festival estuvo dedicada al poeta César Fernández Moreno. El homenaje estuvo a cargo de Rodolfo Edwards. Seminario: el arte de escribir para los negocios
Premio Crónicas Planeta / Seix BarralSe habilitó oficialmente el formulario de inscripción para la segunda convocatoria del Premio Crónicas Seix Barral, que entregará 20.000 dólares a un autor de periodismo narrativo para que desarrolle un libro en el formato de crónica. Podrán postular escritores de cualquier nacionalidad, en tanto que su propuesta y el libro resultante sean escritos en idioma castellano. La inscripción en línea es la única forma válida de postular al Premio. No es necesario enviar ningún tipo de fax o correo postal ni mantener comunicación distinta con la organización del mismo. Vea las bases en: www.cronicas-seixbarral.com.ar/premiocronicas.asp www.nuevoperiodismo.org El Premio es organizado por el Grupo Editorial Planeta, con la colaboración de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano (FNPI). Los formatos digitales de inscripción serán cerrados el viernes 20 de diciembre de 2006. Memorabilia
Novedades del 2006Octubre
Septiembre
Agosto
Julio
Junio
Mayo
Abril
Marzo
Febrero
Enero
Novedades de años anteriores
|
|
||||
|
|||||
¿Dónde comprar ¿Quiénes somos? |
|||||
Mapa | Declaración Legal | Contáctenos | Feedback | Web Master | ©2004-2007 Editorial Ala de Cuervo C.A. | |||||
Este sitio se visualiza mejor usando una resolución de 1024 x 768 | |||||