Editorial Ala de Cuervo
Novedades Nuestros
Libros
Nuestros
Autores
De
Interés
Prensa Servicios Logogrifo
Google

www
aladecuervo.net
Novedades del 2007

“Fin de la comedia” en fotos de España

En Madrid:

 

 

 
                   

         
                  
(1) El poeta Juan Ruiz de Torres  entrega a López Meléndez el diploma que lo acredita como corresponsal de la Asociación Prometeo de Poesía. (2) La novelista Ángela Reyes entrega a nuestro coeditor la Medalla “Prometeo”. (3) Parte de los asistentes a la presentación  de Fin de la comedia en el Barrio  de las Letras en Madrid. (4) López Meléndez recita Fin de la comedia acompañado por Juan Ruiz de Torres. (5) En el acto se hizo presente la novelista y   poeta venezolana Marisol Marrero. (6) La poeta puertorriqueña María Juliana Villafañe voló desde Miami para participar en el acto.  (7)  Lectura de poemas a la primavera en la Plaza de Matute y brindis con ron venezolano. En primer plano la poeta Carmen Rico. (8) Irene Mayoral, Condesa de Dernek, recién nombrada Viceministro del Parlamento Internacional de Estados para la Paz, participa en el acto de Madrid.                                                                       
                    

En Barcelona:

 
                            

 
                              
 

 
                                    
(1) El Consejo de Publicaciones de la revista “Paralelo Sur” reunida en el café “El pato loco” con   nuestros coeditores Eva Feld y TLM. (2) En el acto de presentación de Fin de la Comedia en la maravillosa Capilla de la Universidad de Barcelona Jordi Gol Corzo explica el porqué del Premio a TLM.    (3)  En el acto de la Capilla el poeta Javier Cubero Egea lee un  enjundioso ensayo sobre la  poesía de López Meléndez. (4)  La imponente Capilla con una diapositiva de TLM al fondo y parte de los asistentes. (5) En la Capilla, TLM, Eva Feld, Carlos Vitale, Diómedes Cordero, Paco Robles y Olga Martínez de la Editorial “Candaya”  (6) TLM y Francisco Javier Cubero Egea en la celebración posterior en el Café Estudiantil.  (7) Con el poeta Pedro José Cano. (8) Cubero Egea y López Meléndez firman El corazón del limo y Fin de la comedia, respectivamente.


“El olvido que seremos”, de Héctor Abad Faciolince

Hay cosas que suceden: escribir una nota sobre un libro puede pasar a ser un acto doloroso. Un acto muy difícil de materializar. Escribir sobre El olvido que seremos de Héctor Abad Faciolince es el caso que nos ocupa. Desde el punto de vista literario puede decirse que estamos ante una autobiografía, frente a una novela o frente a un ejercicio ya conocido de enfrentar la memoria del padre (Martin Amis, V.S, Naipaul y tantos otros). El género literario al que pertenezca este volumen (Editorial Planeta, 274 páginas) carece completamente de interés. Lo único que realmente importa es que el autor está en plena madurez creativa, que su pluma se larga a recorrer este “exorcidio” con maestría de escritor que ha llegado al dominio de su oficio.

Provoca decir, simplemente, “no se lo pierdan, léanlo”.  Sólo que hay que agregar que la historia personal de Héctor Abad Faciolince se convierte en la historia de una república, en la historia de Colombia, en el relato de una tragedia que ha envuelto a una nación y que nos afecta a todos.  La muerte de Héctor Abad Gómez (padre de nuestro autor) es una dolorosa, una como muchas, pero el hijo de Héctor Abad Gómez, si bien debió esperar 20 años para que el llanto no le impidiera escribir,  fue siempre un escritor y cuando el hijo del asesinado es un escritor, los asesinos, los responsables todos de un caos homicida, los culpables de la situación de Colombia, deben esperar las consecuencias. No se trata sólo, como dice Héctor, de prolongar un poco más la memoria de su padre, seguramente el mayor amor de su vida, no se trata de recordar con Borges “el olvido que seremos”, se trata aquí de un acto de justicia, de una denuncia escrita con sangre, de un memorable trabajo literario, de unas palabras que dicen más sobre Colombia que muchos tratados de historia.  En efecto, al muy querido Héctor, le mandamos un correo electrónico en estos términos: “Leyendo el olvido que seremos de Héctor Abad Faciolince se aprende más sobre Colombia que leyendo varios tomos de historia. En eso consiste la maestría de un escritor”.

Héctor pone en el final de este libro: “Lo que yo buscaba era eso; que mis memorias más hondas despertaran. Y si mis recuerdos entran en armonía con algunos de ustedes…entonces este olvido que seremos puede postergarse por un instante más…”  No hay duda que Héctor Abad Faciolince lo ha logrado, esto y mucho más, con este libro desgarrador, emocionante y bello.


Las traducciones de Carlos Vitale

Carlos Vitale, argentino, catalán, español, italiano, en fin, ciudadano del mundo, y quien ganó hace poco el premio “Ángel Crespo” de traducción, nos muestra en estos tres libros de Giuseppe Ungaretti la maestría de la traducción poética. El dolor, con prólogo de Antonio Colinas, Un grito y paisajes, con prólogo de Amalia Iglesias y La alegría, con prólogo de Andrés Sánchez Robayna, son una muestra elocuente.

Los tres volúmenes pertenecen a Igitur/Poesía, extraordinaria editorial y extraordinaria colección que dirigen Ricardo Cano Gaviria y Rosa Lentini en Tarragona. www.edigitur.com

Carlos Vitale sigue desarrollando su propia obra poética, como en Unidad de lugar, con prólogo de Luisa Cotoner, publicado por Editorial Candaya en 2004. Antes había publicado títulos como Códigos, Noción de realidad, Confabulaciones y Autorretratos.

Ha traducido numerosos poetas italianos y catalanes. Ha sido incluido en Por vivir aquí, Antología de poetas catalanes en castellano, de la Editorial Bartleby, de Madrid. Reside en Barcelona desde 1981. También con nosotros Descortesía del suicida, editado por Plaza&Janés, minirelatos de gran crueldad expresiva. Veamos el que da título al libro:

Descortesía del suicida
En la estación de Can Boixeres una mujer protestaba por la detención de los trenes. En la estación de Sants un hombre se había arrojado a las vías. En la estación de Can Boixeres una mujer protestaba por los constantes suicidios en las horas de máxima afluencia de público.


“Pepe” Berroeta sigue en España

Catorce amigos (poetas, críticos literarios, profesores, editores) leyeron y comentaron poemas del poeta venezolano recientemente desaparecido José Barroeta y se presentó el libro Todos han muerto. Poesía Completa  (1971-2006).    Fue en el Museu d’Art Modern de la Diputació de Tarragona.  Participaron: Anabel Sáiz Ripoll (poeta, narradora, crítica literaria y profesora de literatura),   Manolo Rivera (editor y poeta) Alfredo Gavin  (poeta) Ramón García Mateos (poeta, profesor de literatura y regidor d’ensenyament de l’Ajuntament de Cambrils)   José Luis García Herrera (poeta)  Manuel Fuentes (profesor de literatura de la Universitat Rovira i Virgili) Juan López-Carrillo (poeta)Juan González Soto (poeta y crítico literario) Antonio Tello (poeta,  novelista y ensayista) Rodolfo Häsler (poeta)Diómedes Cordero (profesor de la Universidad de los Andes-Venezuela y albacea literario de José Barroeta)  Carlos Vitale (poeta y traductor. Premio Ángel Crespo de traducción 2006) Ramón Oteo (poeta y profesor de literatura de la Universitat Rovira i Virgili) Olga Martínez Dasi (editorial Candaya)  Luego seguirán Palma, Salamanca, Madrid, Mérida-Venezuela…) en los que participarán, recordando a Pepe Barroeta, destacadas figuras intelectuales españolas y latinoamericanas.  Con estos actos esperamos reivindicar y mantener viva la personalísima y excepcional obra poética de José Barroeta, este poeta inocente, iluminado, maldito y tierno, que murió trágicamente, sólo cuatro días antes de que su obra completa apareciese publicada en España.


Dos libros de Ángela Reyes

 

Dos libros sorprendentes de la escritora española Ángela Reyes renuevan  en el lector algunos de los mitos y exotismos que perviven en la conciencia colectiva provenientes del contacto entre Europa y América. En Adios a las Amazonas (editorial Betania), la narradora fabula sobre un encuentro entre Lope de Aguirre y las guerreras amazonas en el poblado de Conhuris donde los españoles hallan el verdadero Dorado formado por un férreo matriarcado, extrañas costumbres y bellas mujeres con quienes comparten su vida. En Carméndula (una publicación de la asociación de Escritores de Artistas Españoles) se revela, en cambio, la voz poética de la autora. Una que deja lugar a muchas de las inferencias que suscita el tema amoroso desde la seducción hasta la sumisión, una que, según palabras de su prologuista, Juan Van-Halen, no recurre a trampas ni efectismos prêt à porter…

Como muestra, presentamos a nuestros lectores algunas de las estrofas que le dan el título al libro:

NÁRRAME TU LEYENDA
   -domador de muchachas-,
para que yo también te ame
incandescentemente
como aquellas a quienes convertiste
en aves que en las noches
mientras anidan cantan

No tengo miedo
-merodeador de lunas-
al aguijón carnoso
con el que punzarás mi talle.
hazme sólo una herida,
redonda como un beso
por ella perderé la acetona cautiva,
la sal que deposita el alma cuando sufre.
Y así, perdidamente pálida, será más fácil
que prenda  tu exorcismo.

Muda y ciega prometo serte,
siempreviva, carméndula enamorada de tu piel.
Más luego en cuanto muera el sol,
Iré a rugirte,
a llenarte la casa de cantos callejeros
y a ofrecerte mi boca palpitante…

Ángela Reyes, nació en Jimena de la Frontera (Cádiz) es cofundandora y Secretaria General desde 1980 de la Asociación Prometeo de Poesía (Madrid). Ha publicado en poesía una decena de poemarios (desde Amaranta en 1981 hasta Carméndula en 2001) haciéndose acreedora de numerosos premios. En narrativa ha publicado las novelas Crónicas de un lirista naufragado (1991), Morir en Troya, premio “Juan Pablo Corner” (1999), y Adios a las Amazonas (2004).


El arte visto por Alejo Urdaneta

Alejo Urdaneta presenta El arte. Una apreciación personal (Editorial Actum, Caracas, 2007).  Se trata de una visión  actual del significado del arte y lo que desde la antigüedad ha representado. El libro abarca la música, la pintura, la escultura, la arquitectura, el arte literaria, el teatro, el arte popular. Los capítulos del libro tienen estos temas: 1.- Aspectos histórico-filosóficos. 2.- El combate de las ideas en torno al arte. 3.- La creación de la obra de arte. 4.- Unidad y variaciones, que es una visión totalizadora de todas las artes en torno a su centro y destino: el hombre. Se subdivide en: a) Ecce Homo. b) Realidad y fantasía. c) El sonido y la figuración. d) Figura, color y abstracción: Ut pictura poesis. e) La sensación de las formas. f) Y el Verbo se hizo carne. g) "Que la forma responda a la palabra y la palabra a la acción (Shakespeare). h) Piedra ciega, piedra franca (escultura). i) Arte popular. j) Creación individual y ser colectivo. La presentación o prefacio es de Atanasio Alegre


Concurso de poesía de “Artesanías Literarias”

La revista Artesanías Literarias (www.artesanias.argentina.co.il) convoca al Concurso de Poesía Libre. Los participantes deberán enviar sus obras mediante correo electrónico por adjunto a la siguiente dirección: andresaldao@gmail.com.En el asunto del mensaje deberá indicarse el seudónimo y agregar «Para el Concurso de Poesía Libre» (en este orden). Los poemas deben ser escritos en idioma castellano, tema libre. Cada participante enviará un poema o un grupo interrelacionado de tres, con una extensión total comprendida entre 50 a 75 versos, tamaño A4, a doble espacio, en letra normal verdana, cuerpo 12. Los poemas deberán ser inéditos, no publicados con anterioridad en ningún medio gráfico o virtual, ni haber sido premiados en otro concurso. Cada participante puede presentar un solo poema y deberá escribir el seudónimo en el encabezamiento. En correo electrónico aparte se escribirá el seudónimo en el asunto, y por adjunto el nombre, apellidos, número de DNI, dirección postal, dirección electrónica y teléfono de contacto. Se adjuntará, asimismo, un breve currículum del participante. El plazo de entrega finalizará el día 15 de junio de 2007. El fallo del jurado tendrá lugar el día 30 de junio de 2007. Los premios consistirán en la publicación de los poemas ganadores en una sección abierta de la revista Artesanías Literarias.


La muerte del poeta haitiano Paul Laraque

Murió el poeta haitiano Paul Laraque. La noticia nos llega desde Italia donde era altamente apreciado: “Rimangono nella nostra memoria le sue straordinarie poesie, la sua bellissima voce, il suo impegno politico. Paul faceva parte di quel primo gruppo di poeti di grande dimensione internazionale che hanno creduto ed aderito al nostro progetto. Era nato a Jérémie, Haiti, nel 1920. Si era diplomato all'Accademia militare nel 1941, e aveva incontrato da giovane poeta, André Breton, a Port-au-Prince nel 1945 (questo viaggio di Breton ad Haiti era stato raccontato nel volumetto "André Breton ad Haiti", da noi pubblicata nel 1996). Laraque scriveva in francese e in creolo. Era stato in esilio a New York dal 1961 al 1986, e privato della nazionalità haitiana nel 1964 per attività politiche contro la dittatura dei Duvalier. Era stato professore di francese dal 1966 al 1985 e Segretario Generale dell'Associazione degli scrittori haitiani all'estero dal 1979 al 1986. È stato anche il primo francofono a ricevere il Premio Casa de las Américas a Cuba. Il suo secondo esilio era cominciato nel 1991 dopo il colpo di stato militare contro il governo costituzionale e popolare del Presidente Aristide, nel quale aveva anche perso il fratello, Guy. Ha pubblicato: "Ce qui demeure" (Montreal 1973), "Fistibal" (Montreal 1974), "Les armes quotidiennes /Poésie quotidienne" (L'Avana, 1983), "Solda mawon / soldat marron" (Port-au-Prince, 1987), "Camourade" (Willimantic 1988), "Le vieux nègre et l'exil" (Paris, 1988), "Fistibal / Slingshot" (Port-au-Prince / San Francisco, 1989). Nel 1999, le sue opere poetiche, sono state raccolte in un volume dal titolo "Oeuvres Incomplètes" (editions du CIDIHCA, Montreal).Paul ci aveva fatto conoscere ad amare la poesia haitiana e grandi autori come Jacques Rouman e Jacques-Stephen Alexis.Nel 1994, la nostra Multimedia Edizioni ha pubblicato una sua bellissima raccolta dal titolo "La sabbia dell'esilio", tradotta dal poeta Giancarlo Cavallo. Negli Stati Uniti era stato tradotto da Jack Hirschman. Un altro mattone della Casa della poesia che viene a mancare. En italiano: Paul Laraque, La sabbia dell'esilio (traduzione Giancarlo Cavallo), 1994, pagg. 88, €. 9,00 Paul Laraque, André Breton ad Haiti(traduzione Giancarlo Cavallo), 1996, pagg.


Colección “Papiro” de la Universidad “Simón Bolívar”

La editorial Equinoccio de la Universidad Simón Bolívar de Caracas presentó los nuevos títulos que marcan la reaparición de la colección “Papiros”. En poesía dos volúmenes con la poesía de Elizabeth Schön y Natasha Tinacos (presentados por el poeta Armando Rojas Guardia), dos volúmenes en narrativa con textos de Luis Enrique Bustamante y Carlos Ávila (presentados por Antonio López Ortega) y dos volúmenes en ensayo con textos de Victoria de Stefano y Óscar Rodríguez Ortiz (presentados por el ensayista Miguel Ángel Campos).


Sane Society abre una galería 3D

La compañía australiana Gogofrog ha construido una galería 3D para la comunidad de autores Sane Society que puede accederse directamente desde su portada en www.sanesociety.org. Cualquier persona con inquietudes creativas, independientemente de su campo artístico, está invitada a registrarse gratuitamente. Simplemente ha de cumplir una serie de requisitos básicos, como es el mostrar un ejemplo de su obra.

Sane Society tiene actualmente 35.000 obras publicadas por más de 7.000 artistas, músicos y escritores que ahora podrán exponer y reunirse en un espacio tridimensional. El objetivo de este colectivo es ofrecer una plataforma promocional a autores de cualquier disciplina, además de un lugar de encuentro, reflexión y concienciación social.

Sane Society ha recibido recientemente el “Diploma de Empresa Digital”, “El premio El Correo Digital 2007 a la Mejor Página Web de Ocio y Servicios” y el “Premio Álava Emprende”. Arturo Tirador, director de la organización, recibió los correspondientes galardones en el Parque Tecnológico de San Sebastián, en el Museo Guggenheim de Bilbao y en el Museo Artium de Vitoria respectivamente.
 
www.sanesociety.org 


Lázaro Covadlo al portugués

Lázaro Covadlo, novelista argentino residenciado en España hace treinta años, ha sido editado en Portugal. A continuación insertamos una nota sobre Criaturas da Noite, publicado en Jornal de Noticias de Porto
E se uma pulga, vinda do nada, se alojasse no cérebro de um indivíduo falhado, comandando a partir daí os seus actos rumo à glória absoluta? É esta a estimulante premissa de "Criaturas da noite", "conto moral sem moral" com o qual Lázaro Covadlo argentino radicado em Espanha há mais de três décadas - se apresenta ao público português.
Kafka, Poe, Lovecraft e um punhado de outros ilustres também obcecados pela "glória dos vencidos" - um tema só por si inesgotável na literatura - pairam sobre esta prosa eficaz, que, sob a sua aparente despretensão, revela inventividade e brilho narrativo em doses raras.
O absurdo e o fantástico em que se move a absorvente história encontram a antítese exemplar na figura do protagonista Dionísio Kauffman, um trintão derrotado pela vida que, qual Midas sem fortuna e virado do avesso, consegue transformar em latão (leia-se fracasso) tudo aquilo em que toca.
O errático percurso de vida da personagem começa a mudar no dia em que uma voz lhe interrompe a tranquilidade do sono. O que parecia ser uma alucinação auditiva ou um sintoma de demência revela-se, afinal, bem mais perturbador quando uma pulga propõe ao até aí infausto Kauffman tornar-se a sua consciência - abrindo-lhe de par em par as portas da felicidade terrena -, se, em troca, este lhe permitir uma existência pacífica, devidamente alimentada a sangue, no interior do seu ouvido.
Nesta reflexão sobre a natureza do mal, Covadlo evita habilmente uma tentação frequente em narrativas similares o moralismo. Só assim se explica que Kauffman, ao desviar-se dos rígidos códigos de conduta iniciais, comece a acumular sucessos, mesmo que para tal deixe atrás de si um rastro de atitudes impróprias.
Enquanto cidadão exemplar, embora com uma irreprimível tendência para proferir disparates nas ocasiões mais impróprias, o anti-herói limitou-se a acumular frustrações. A partir do momento em que resolve colocar de lado o altruísmo e centrar-se unicamente no 'eu', a sua sorte muda de rumo. Fama e fortuna passam a ser presenças indissociáveis da sua vida.
Com esta perspectiva arrojada, Lázaro Covadlo ascende ao terreno da amoralidade, ao expor uma visão do mundo que não se confina à redutora visão do bem e do mal, esses opostos tão próximos.
Voz da consciência privada de consciência, a insólita pulga é a personagem-chave de toda a história e, por paradoxal que pareça, a mais real de todas, pois revemos nas suas tomadas de posição os constantes dilemas que atravessam a vida.
A glória sobre a qual Covadlo disserta admiravelmente acabou por atingi-lo quando menos esperava. Depois de um percurso literário marcada pela discrição, o autor argentino obteve com "Criaturas da noite" o reconhecimento de que há largos anos era credor. Além de ter ganho o prémio Café Gijón, mereceu o aplauso unânime de figuras como Enrique Vila-Matas e Luis Sepúlveda. Um êxito improvável que, apesar de só ter chegado quando se aproximava dos 70 anos, ainda nos permite descobrir a sua obra e esperar novas incursões ficcionais em breve.
Sergio Slmeida, jornal de noticias (porto)


Entre el lenguaje y la ecología

A Thesaurus Editora de Brasília convida para o lançamento do livro Ecolingüística - Estudo das relações entre língua e meio ambiente, de Hildo Honório do Couto. "Partindo de conceitos ecológicos (ecossistema, inter-relações e diversidade), investigam-se as relações entre língua e meio ambiente, tanto o social quanto o mental e o natural. MA social: minorias lingüísticas, direitos lingüísticos, evitar falar mal do meio ambiente: isso induz a maltratá-lo. MA mental: gênese e uso da língua no cérebro. MA Natural: nomes de plantas, animais, medicina popular etc. e grupos étnicos". Sobre o Autor: Hildo Honório do Couto nasceu na zona rural de Patos de Minas-MG. Fez mestrado em lingüística na USP (1973), tornando-se professor desta disciplina na Universidade Estadual de Londrina no mesmo ano. Doutorou-se pela Universidade de Colônia (Alemanha), sobre a fonologia do guarani paraguaio, língua mista de espanhol (jopará). Isso levou-o para os estudos crioulos. A relação língua meio ambiente sempre apareceu, de uma forma ou de outra, em toda a sua produção. Em seu pós-doutorado na City University of New York (1997-1998), ele coletou uma série de materiais sobre o crioulística e ecolingüística. No ano de 2002, ele se aposentou, continuando como Pesquisador Associado no Programa de Pós-Graduação em Lingüística da Universidade de Brasília, onde vem orientando diversas dissertações de mestrado e teses de doutorado, todas nas áreas de crioulística e ecolingüística. O fato é que a partir dessa data, ele pôde unir o útil ao agradável, ou seja, sua ligação telúrica com o meio ambiente e a questão da linguagem. Ainda no início de 2000, entrou em contato com a Ecologia Profunda, formulada pelo filósofo norueguês Arne Naess, atualmente com 93 anos de idade. Isso foi reforçado quando, em agosto de 2005, ele começou a praticar tai chi chuan na Praça da Harmonia Celestial, na SQN 104/105 (Brasília), sob orientação do mestre Môo Shong Woo. Os princípios da filosofia subjacente a essa prática, o taoísmo, vieram confirmar tudo em que ele já acreditava e praticava. Isso pode ser respingado aqui e ali ao longo das 464 páginas de Ecolingüística: Estudo das relações entre língua e meio ambiente.


“Del ardor/Fuego de sombras” de Norman Muñoz Vargas

YA ESTA A LA VENTA del Ardor (Poemas de amor)/ Fuego de Sombras (Poemas) Después de “Persistencia de la Vigilia” publicado en el 2001 Norman Muñoz Vargas presenta su segundo libro titulado “del Ardor / Fuego de Sombras”, 2007. Dos libros en uno solo. El primero compuesto por veinte textos y dividido en Soledades, Ideales, Prohibiciones e Instintos buscan como toda poesía palpar el amor desde una óptica muy personal y honesta. El segundo libro está compuesto por treinta textos como reflejos y sombras de un mundo vivido, en el cual encontramos una gran diversidad de temas y experiencias. Adquiéralo en: www.revistadiezdedos.com/fuegodesombras En este vínculo se encuentra la información acerca del libro y los puntos de distribución. A la espera de sus comentarios y del apoyo sincero a este esfuerzo editorial. También los invitamos a visitar la edición No. 17 de la revista digital: www.revistadiezdedos.com Agradecemos la difusión de la presente información . Cordialmente, Mauricio Muñoz Diseñador web www.revistadiezdedos.com TULUA – VALLE - COLOMBIA


VI Concurso Internacional de Cuento Ecológico “Ciudad de Pupiales”, 2007, un evento de Colombia para el mundo

La Fundación “Gabriel García Márquez”, en concertación con el Ministerio de Cultura de Colombia y con apoyo de la Alcaldía Municipal de Pupiales, convoca el VI CONCURSO INTERNACIONAL DE CUENTO ECOLOGICO “CIUDAD DE PUPIALES”, 2007.
BASES DEL CONCURSO
Pueden participar los escritores colombianos o extranjeros con un cuento escrito en lengua española, máximo 10 páginas, tamaño carta, doble espacio, utilizando fuente de 12 puntos. Tema ecológico. Los cuentos con temática distinta no serán tenidos en cuenta por parte del Jurado Calificador. Se establece un premio de DOS MIL DÓLARES, para el primer puesto; la Medalla al Mérito “Gabriel García Márquez”, para el segundo puesto; la Medalla al Mérito “Guillermo Edmundo Chaves”, para el mejor escritor de Nariño y la Medalla al Mérito “Manuel Zapata Olivella”, para el cuento escrito por un menor de 18 años. Seis trabajos más serán seleccionados como finalistas. Las obras deben ser remitidas mediante correo electrónico a la siguiente dirección: albeiroarciniegas@yahoo.com.ar, antes del 30 de Octubre de 2007, fecha en la cual se cierra la convocatoria. Al final del cuento que se remitirá como: “Participación cuento ecológico”, deben figurar el nombre del autor, nacionalidad, número de documento de identidad, fecha y lugar de nacimiento, teléfono, dirección actual, E-mail y datos de interés literario que el escritor considere convenientes. El jurado calificador queda integrado por Héctor Mauro Astorga de Santiago de Chile y los escritores colombianos Winston Morales Chavarro de Neiva, Huila, Ricardo Estupiñán Bravo de Cumbal, Nariño y Gustavo Álvarez Gardeazábal de Tulúa, Valle del Cauca. El veredicto, que tiene un carácter inapelable, se conocerá el día 29 de Diciembre de 2007. Los cuentos galardonados y finalistas, al igual que el veredicto, se publicarán en la página www.albeiroarciniegas.com, con el fin de que cuenten con una amplia difusión en Colombia y el exterior.
MAYOR INFORMACIÓN: Celulares: 316 325 1022 - 316 427 3415. Teléfono: (52) (2) 730 0315. E-mail: albeiroarciniegas@yahoo.com.ar Web: www.albeiroarciniegas.com Fundación “Gabriel García Márquez” Pupiales, Nariño, Colombia


Vila-Matas portátil

Queremos informaros de la publicación de un libro que estaba resultando ya imprescindible: Vila-Matas portátil. Un escritor ante la crítica, con el que se inaugura la colección de ensayo de la Editorial Candaya. Vila-Matas portátil incluye, además, un DVD con la película, creada especialmente para este libro, Café con shandy (30’), de Enrique Díaz Álvarez, en la que una charla de café entre Enrique Vila-Matas y Juan Villoro es la puerta de acceso al particular universo vilamatiano.

Siguiendo el itinerario cronológico de los libros de Vila-Matas, Margarita Heredia ha querido combinar la entrevista desenfadada con el ensayo académico riguroso; la agilidad del artículo periodístico con la reflexión testimonial de aquellos escritores que  -como Pitol, Bolaño, Villoro, Fresán, Cercas, Tabucchi o Loriga- comparten con él su gran aventura shandy.

La mirada reflexiva e irónica del propio escritor sobre su vida y su obra completan este Vila-Matas portátil, que se cierra con una apasionante conversación entre Enrique Vila-Matas y Juan Villoro en torno a la literatura y la crítica.

Confiamos en que esta obra, fundamental tanto para los lectores de Vila-Matas, como para los estudiosos de su obra (se incluye, por ejemplo, una amplia y actualizada bibliografía), despierte vuestro interés y os animéis a leerla o a tenerla en cuenta para el próximo día de Sant Jordi.

En http://www.candaya.com/vilamatasportatil.htm puede ampliarse la información, así como consultar algunas de las noticias y comentarios que vayan apareciendo en la prensa.


Entre la luz y el paisaje: la palabra iluminadora de Antonio Trujillo

Antonio Trujillo. Unos árboles después.
Tenerife: Ediciones de la Casa –Museo Emeterio Gutiérrez Albelo, 2006. 60pp.

Por David Cortés Cabán
 

Duermo
bajo un árbol que arde
hasta el amanecer.

Luis Alberto Crepo

      
Acerquémonos a la poesía de Antonio Trujillo. Dejemos que los motivos que  encierra orienten el sentido de nuestra lectura. Dejémonos ir como quien es llevado por una fuerza misteriosa y de súbito se ve a sí mismo frente a un paisaje que contrasta con  la presencia de las cosas que le rodean. Andamos un camino trazado por la luz. Nuestros ojos se llenan de una claridad que armoniza con la atmósfera y el ritmo que anima el movimiento de estos versos. En Unos árboles después encontramos una visión íntima y entrañable de un poeta que intuye en la luz y los árboles un lenguaje capaz de transformar nuestro contacto con la naturaleza y nuestra propia interioridad, nuestro concepto del mundo y de la vida. Desde el título mismo, los “árboles” se presentan como símbolos de una naturaleza que adquiere un sentido más humano en las referencias que funden el concepto de Dios y la luz.
          
Aquí los árboles son una expresión humana del universo, criaturas en cuyo esplendor se revela el maravilloso acontecer de la naturaleza. No hay encomio, ni burla, ni soberbia, ni falsos sentimientos en esta poesía, sino la precisa imagen de una naturaleza sentida como expresión de la vida. Y un lenguaje que nos conmueve por la ternura con que el poeta entrega su visión de mundo, y por la conciencia que tiene de sí mismo en la manera que va develándonos sus pensamientos. Veintinueve veces se reitera la palabra “luz” para indicarnos, de algún modo, nuestro pobre concepto de Dios y la naturaleza. Y de vivir teniendo únicamente ojos para lo que nos separa de la creación, en vez de ver en la naturaleza un reflejo de nuestro tránsito por la vida. No hay espacio en esta poesía para la animadversión, pues aquí la luz representa también una ética de la vida que coincide con la armonía misma del universo y de una conciencia que dialoga con Dios para señalar, con serenidad y certidumbre, una vía que ilumine nuestra propia interioridad, y aun el lenguaje mismo.  No es de extrañar que por el uso que hace Antonio Trujillo del lenguaje nos recuerde la poesía de San Juan de la Cruz. Esto en cuanto al sentido religioso que encontramos en la concepción de la naturaleza que describe, y un pensamiento apartado de posiciones y actitudes reaccionarias que, como sabemos,  terminan siempre aniquilando el espíritu. El sentido religioso que notamos en esta poesía está siempre asociado a la naturaleza: luz, misterio, astros, pájaros, árboles, flor, lirio, altar, universo.  Transcribo el primer poema:
 
                                                  Señor
                                                  no alumbres

                                                  sobre mi mesa
                                                  palabra mal habida

                                                  si nunca fue dolida
                                                  en alma misma

                                                  no permitas
                                                  lo infame

                                                  sobre el deseo
                                                  de tu misterio

                                                  borra la sombra
                                                  y dame la luz

                                                  que guarda el cedro
                                                  amargo del universo

                                                  el ave hundida
                                                  en tu sagrado ramaje

 

Donde existe luz no puede haber desolación. Es en esa luz que la mirada del poeta se identifica con el mundo para describir la relación entre la luz y los árboles, la naturaleza  y la poesía. Reconocemos que en esos árboles el poeta ve una imagen de nuestra realidad humana. Los árboles se presentan no como simples decoraciones del paisaje, pues adquieren un valor simbólico y proyectan, hasta cierto punto, nuestro convivir con la naturaleza. Son además una constante que nos revela una visión humana del cosmos: “Otros pájaros / vienen / de los últimos árboles” (15), nos dice; y reitera en otro poema: “Vuelves / a los árboles” (20), para luego relacionarlos con la luz:
                                              
                                                Sin la luz
                                                de aquellos árboles
                                                Dios es otro  (21)

El poeta identifica a Dios en el paisaje fundiéndose en el plano de la creación y contrastando su presencia con la efímera vida del hombre sobre la tierra: “El tiempo sostiene a Dios”, nos dice, descubriéndonos asimismo su historia y la realidad de los motivos que recurren en su poesía. Los elementos que definen el contexto de estas imágenes intensifican la presencia de Dios que se destaca en estos versos: “Ver a Dios / en los pájaros” (26). Y es que los árboles del bosque, humanizados por el poeta, se convierten en víctimas de la fuerza devastadora del hombre: “Un cedro / abierto por el hombre /  se martiria en la luz /  es otro / cordero del bosque” (28), reitera en estos versos, para luego señalar: “Mas allá / de los bosques / el sol / persigue a la madera…” (29), como si su postura fuera una defensa conmovedora de la naturaleza. Para el poeta los árboles son seres que sienten. Están con su peculiar presencia como silenciosos protagonistas de la historia. Ante la mirada del poeta, se levantan como testigos mudos  de un paisaje que cada mañana exhibe la plenitud del horizonte. En ellos sentimos un aliento de vida que se escapa de una naturaleza herida por la mano del hombre: “La ansiedad / del hacha / nunca alcanza / el corazón / de los árboles” (30), pues los árboles parecen encarnar un sentimiento más profundo que nuestra propia humanidad. Ellos reafirman la creación y el esplendor del mundo, la luz y la presencia de Dios.    
            
Por otro lado, la niebla que aparece como un símbolo de esta poesía está asociada también a la atmósfera de esa naturaleza. Sin embargo, la luz esel símbolo que determina el tema de esta poesía, aunque la niebla surja como un elemento que a veces se presta a diferentes interpretaciones:
                                                  
                                                    Desde
                                                   el principio
                                                   el paisaje
                                                   vence al hombre
                                                   lo afrenta
                                                   en ese resquicio
                                                   de la luz 
                                                   un pájaro
                                                   estos helechos
                                                   y la niebla
                                                   dan fe           (p. 32)

Y aunque sean varias las posibilidades de interpretación que presenta la palabra “niebla”, me limito solamente a señalar este elemento como un rasgo definidor del paisaje, pues si la niebla contrasta con la luz, sabemos que también crea la atmósfera que matiza el tema. Y posiblemente tiene una significación más profunda que la que tratamos de intuir: “En la niebla / busco  el cuerpo / de una flor…” (43), señala en este verso.  “La niebla / es la voz del agua / su espíritu”; dice en otro (44). Pero ni la niebla, ni las sombras, si juzgamos por el contexto de las imágenes, definen el mensaje que encierra esta poesía. Lo que el poeta nos revela en la milagrosa vida de esos árboles es  la plenitud de la creación. Y verso a verso, como si todo el libro fuera un extenso poema, nos muestra una realidad sin más atractivos que el inconfundible acento de un lenguaje que lo cubre como un escudo resplandeciente: “Sin más luz / que la luz / la piedad / del verbo” (44-45) nos dice, y en el poema 46 escribe:
                                   
                                                   Deseas la luz
                                                   que nadie escribe
                                                   y la tierra
                                                   no alcanza
                                                   en lo alto
                                                   vive alguien
                                                   nosotros apenas
                                                   levantamos el cuerpo
                                                   los pies del poema
                                                   la luz
                                                   no es del hombre
                                                   la guarda Dios
                                                   y en su reino
                                                   no hay limosnas  

Este poema habla de la luz como una manifestación divina.  Pero esa luz se transforma también en la fuerza de un sentimiento que encuentra el sentido de la vida en un ser divino: “Dios / es otra cosa / apenas silba / en la luz de los pájaros” (48).  Es en esa  presencia de la luz donde predomina el verdadero sentir de nuestra naturaleza humana en constante correspondencia con el paisaje real, con los árboles, la niebla y la fugaz presencia de los pájaros:
                                                   Digo mirlo
                                                   y los nombro
                                                   a todos                                               
                                                   no hay pájaros
                                                   sólo un ave
                                                   ilumina (49)

La iluminadora imagen del mirlo matiza el paisaje, intensificando su presencia en la naturaleza, como si su voz inventara el inefable canto de otros pájaros. Y  apenas nos apartamos del mirlo sentimos el tono de unos versos que nos hacen reflexionar sobre el amor, pero un amor atento a lo que hay de grandeza en cada ser humano:

                                                   Si el hombre
                                                   roza el amor
                                                   y camina
                                                   en esa luz
                                                   ya
                                                   es un mártir (51)

Un amor cuya capacidad de nobleza y comprensión genera una acción liberadora, pues hay motivos para amar y para agradecer la luz que nos revela el más hondo misterio del universo en el lenguaje de esta poesía: “lava tus palabras / habla con ellas”, nos dice para confirmar la realidad de nuestra propia existencia. Sólo así comprenderemos los versos que aparecen a la entrada del libro ( Entonces arrojé una gran rama de naranjo / y todo quedó oscuro, del poeta Ramón Palomares), pues del misterio de esa oscuridad resplandece la luz como la exaltación misma de esa naturaleza. Pues la luz anuda el mensaje de esta poesía recuperando en la palabra la armonía del universo. Allí en constante comunicación con la realidad del poeta la rama se convierte en el símbolo imperecedero de su fe: “y más allá de la rama / hay un campo / una luz abierta / sobre soles de altar” (55). Y en el fulgor de esa rama resplandece el sentido profundo de quien  no puede vivir indiferente a la luz, ni al paisaje, ni a la poesía que ilumina su existencia.


“Sueños y recuerdos” de Ernesto Allende

La editorial Bogavante anuncia la publicación de Sueños y Recuerdos del escritor Ernesto Allende.
El libro de poemas es un recorrido por la vida de este escritor de Comodoro Rivadavia en donde los lugares, los amores, los sueños, los momentos compartidos, la memoria y el arte son el leit motiv de su pluma.
El libro de Allende es emotivo y transmite, con calidez, fotogramas de momentos íntimos de la vida del querido vecino del Barrio San Martín. El libro fue presentado en Comodoro Rivadavia en el CEPTUR, Hipólito Yrigoyen y Moreno. Si desea adquirir el mismo puede solicitarlo directamente al autor:

Ernesto Allende
San Martín N° 3355
(9000) Comodoro Rivadavia – Chubut
Patagonia Argentina
TE: (054-0297) 444-1974 o 154-134825
ernestoallende@hotmail.com

También forma parte de esta colección el poemario “Poeta de Sueños” de la autora local, Claudia Zárate.


El libro negro del colonialismo: Marc Ferro

SINOPSIS: El siglo XXI se ha despertado con el renacimiento del terror. Las guerras de Afganistán y de Irak, las luchas étnicas en el continente africano, la situación en Oriente Próximo y distintas manifestaciones del terrorismo internacional revitalizan el fenómeno del colonialismo, ese lado oscuro de la colonización, y señalan la necesidad de realizar un balance de su historia.
.
Alrededor del Marc Ferro –director de estudios en L'Ecole des Hautes Études en Sciences Sociales–, un equipo de historiadores (Thomas Beaufils / Yves Bénot / Carmen Bernand / Pierre Brocheux / Catherine Coquery-Vidrovitch / Pascale Cornuel / Sylvie Ballet / Alastair Davidson / Marie Fourcade / Arlette Gautier / Leslie Manigat / Elikia M'Bokolo / Marcel Merle / Claire Mouradian / Pap Ndiaye / Jacques Poloni-Simard / Jaques Pouchepadass / Alain rucio / Pierre-François Souyri / Mariella Villasante Cervello / Nadja Vuckovic) describen las páginas más sangrientas, los excesos y los crímenes, pero también los discursos que legitimaron la empresa colonial.
.
Las conquistas y después las luchas por la independencia han constituido, sin duda, los episodios más traumáticos de la colonización mundial, que tuvieron como consecuencia tanto el exterminio de pueblos enteros y el agotamiento de sus recursos naturales como las guerras de liberación; pero la colonización supuso además la trata de esclavos, es decir, la deportación de entre diez y catorce millones de personas al Nuevo Mundo; y una vez abolida la esclavitud, las terribles condiciones de vida y de trabajo para gran parte de la humanidad.
.
Una explotación económica que el industrial siglo XIX aceleró y sistematizó. A lo largo de todo este proceso, las naciones conquistadoras defendieron una ideología que, lejos de ocultar los excesos cometidos, como nos gusta creer hoy, se afanaba en justificarlos. También descubrimos que la violencia de la colonización no emanó sólo de Occidente y que existieron en el mundo otomano y en el árabe; que bajo el vocablo de «expansión territorial», Rusia y posteriormente Japón organizaron un sistema de explotación o de negación de la identidad nacional; y que el racismo que ha acompañado y sostenido los excesos del colonialismo ha podido contagiar además a los pueblos colonizados.

 
En conclusión, el colonialismo no ha dejado únicamente heridas muy difíciles de cicatrizar (como en el caso de Vietnam, Indochina y Haití, o de dos naciones enemigas, como India y Pakistán), sino que se perpetúa en el siglo XXI bajo otras formas que "El libro negro del colonialismo" pone en evidencia.
.

Marc Ferro, París (1924), es director de estudios en L'Ecole des Hautes Études en Sciences Sociales. Especialista en la revolución rusa y de la URSS y en historia del cine, es autor de "La Révolution de 1917" (1967), "La Grande Guerre, 1914-1918" (1968), "Cinéma et histoire" (1976), "L'Occident devant la révolution soviétique" (1980), "Suez" (1981), "Comment on raconte l'histoire aux enfants à travers le monde" (1983), "L'histoire sous surveillance: science et conscience de l'histoire" (1985), "Pétain" (1987), "Les origines de la Perestroïka" (1990), "Questions sur la Deuxième Guerre Mondiale" (1993), "Histoire des colonisations, des conquêtes aux indépendances (XIIIe-XXe siècle)" (1994), "L'internationale" (1996); "Les sociétés malades du progrès" (1999), "Que transmettre à nos enfants" (con Philippe Jammet, 2000), "Les Tabous de l'histoire" (2002), "Histoire de France" (2003), "Le choc de l'Islam" (2003), "Le cinéma, une vision de l'histoire" (2003) y "Les individus face aux crises du XXe siècle" (2005). De sus libros, se han traducido al castellano "Cine e historia" (1980), "Nicolás II" (1993), "Historia contemporánea y cine" (1995), "La Gran Guerra 1914-1918" (1998), "Historia de Francia" (2003) y "El conflicto del Islam" (2004).

Memorabilia

Abril 2007

Marzo 2007

Febrero 2007

Enero 2007

 

Novedades del 2006

Novedades del 2005

Novedades del 2004

 

Coloca tu email
para recibir boletines


¿Dónde comprar
nuestros libros?

¿Quiénes somos?
 
Editorial
Ala de cuervo C.A.
Apartado Postal 50.878
Caracas 1050A
Venezuela
e-mail

Mapa | Declaración Legal | Contáctenos | Feedback | Web Master | ©2004-2007 Editorial Ala de Cuervo C.A.

Este sitio se visualiza mejor usando una resolución de 1024 x 768

Libros gratis por e-mail. Consultá nuestra biblioteca. Te presentamos el libro de la semana ˇdescargalo!